我是 perplexity 愛用者,但從去年開始我在 thread 以及各類行銷社群不斷看到有人推薦用 Claude 寫文案,好奇心驅使下我也註冊了一個(反正免費)
一用之下發現 Claude 的確可算是文筆最貼近繁體中文使用者的 AI,也是少數透過免費版就能夠寫出充滿人味的長文的工具,更佛心的是免費版雖然有使用次數限制,但是可以自訂語氣,而且提供的額度也算大方。
( 最早期的 AI 寫作工具,基本上自訂語氣都是要付費的,詳細可以看我這篇文章:免費/付費AI Writer 比較:Jasper, Copy AI, Writesonic, Rytr, Smart Copy, Simplified –)
老實說不用等 Claude,光是 ChatGPT 的問世就已經打趴很多軟體了)
Claude 免費版功能:自訂語氣
Claude 最佛心的功能就是可以自訂語氣,這在先前介紹的 Rytr 這類 AI 寫作工具基本上都是要付費的。
使用的方式也很簡單,上傳文件或者剪下貼上即可

如果手邊沒有現成的文字,也可以直接 Describe style instead

這種設定方式非常適合清楚自己要什麼文字風格的人。設定完成後,我們就可以選擇 AI 產出的文字語氣了。

Claude 的 Explanatory 我覺得是最符合網路書寫語氣的
Perplexity 搭配 Claude :最有效率的翻譯電商文案
Claude 的問題在於無法讀取網路內容,還是要靠複製貼上,假設一個英文電商網頁有 description, feature, specification,這樣要複製貼上三次,沒有效率,因此最快的方式是要求 Perplexity 讀取網頁內容後,翻譯成繁體中文

這樣做的第二個理由是,Perplexity 的翻譯會參考網頁的所有他可以爬取到的內容,是比較貼近原文的翻法,可以讓你評估下一個步驟的 Claude 是否超譯或者翻譯得太遠,也比較不會佔用 Claude 的額度)
(當然如果你兩者都有付費,叫 Claude 直接翻譯的效果應該也很好)
將 Perplexity 的內容貼到 Claude ,請他改寫成電商文案

結果如下,可以看到 Claude 產生的結果…嗯…略顯誇張和文言,也有不需要的 emoji

我們只要準確指出想修正的地方,請 Claude 幫我們修改即可,我下的指令是:不要用 emoji,「至臻境界」與「案前」有點太文言了,請換一個字

坦白說這種文筆,還真的有些人類寫不過呢XD
翻譯風格與精確度比較:Chat GPT o-1 vs Chat GPT 4-o vs Perplexity vs Claude
要準確比較 AI 工具,還是要以一模一樣的 prompt 做比較,因此我選擇了一段難易度中等,有美國俚語的文字來比較這三者的差異
原文如下:可留意粗體字的地方,absolutely measurable 以及 a game changer 這兩個的用法
The Impact the Alto has made on my mixes is absolutely measurable! I can hear more clarity and depth through my monitors/headphones that translates to mixes that are delicate and massive at the same time! Had no idea it would be such a game changer!”
Rick Williford
Working out of Cloudland Recording Studios, as well as independently, Rick Williford is a multi-instrumentalist and music producer out of Fort Worth, Texas. He has worked along side Grammy award winner Jordan Richardson and his work spans from independent labels to film scoring.
Chat GPT o-1

Chat GPT 4-o

Perplexity

Claude

雖然我愛用 Perpleixty,但必須說在文字翻譯上,Perplexity 比較一板一眼,這裡它直接將 game changer 翻譯成遊戲規則改變者。在我寫這篇文章的時候,Perplexity 電腦版還保有 focus on writing 的功能,現在已經沒有了,不知道是否是為了做出市場區隔取消了這個功能。
至於剩下的 Claude 和 Chat GPT 4o 以及 Chat GPT o1 其實都翻得很不錯
硬要雞蛋裡挑骨頭,就是 Chat GPT 們和 Claude 使用的「音箱」這兩個字依然是簡中用語,而非繁中用語,之後下指令更正,還是會翻譯成「喇叭」
Claude 免費版有哪些優點?Claude AI適合哪些人?
優點
- 免費版很夠用,為了寫這篇文章所下的指令目前為止還沒有超過額度,盡量把 prompt 寫精準寫好即可(但如果你是重度使用者,還是要付費啦)
- 可自訂語氣,且對於語意的分析相當精準
- 文筆多變而且豐富
缺點
- 尚未完全中文化,聊天記錄的標題會存成英文,使用上並不直覺,如果英文不是很好的話

2. 無法連接網路
Claude 適合什麼樣的人
- 需要大量產製各類文字的人
- 需要無中生有產生文字,但不需要考證文字正確性的人
- 需要翻譯工具,但覺得 DeepL 準度不夠高的人
Perplexity 更新後我還推薦他嗎?與 Chat GPT 和 Claude 的比較
過去我曾說 Perplexity 是最萬用的 AI 工具,但是近期他幾個改版後,讓我覺得電腦版一些好用的功能被閹割了,好比「純產製」文字的 writing 功能,以及 focus on social 的功能。
(PS 手機版的 Perplexity 仍然有 focus 的篩選器功能)
先講結論,我還是很推薦 Perplexity,原因是他仍然是唯一一個可以爬梳夠多搜尋結果的 AI 工具,除了在電腦版上刪除 focus 功能之外,另一個重大更新就是 Perplexity 新增了兩個 Reasoning 模型:DeepSeek 和 Chat GPT o3-mini。

但是 Perplexity 並不是文字產生工具,也不是聊天機器人,我會認為他是「進階版的搜尋引擎+寫作外掛」,因此如果你沒有相當剛性的寫作需求(需要查證、揭露事實以及注重真實性),那麼 Perplexity 可能不會是你的首選,不妨適用看看 Chat GPT 和 Claude 這兩個在文字產出部分也非常優異的產品
至於 Perplexity 新增的 Reasoning 功能,我平日比較少遇到這樣的使用情境,之後會再寫文章次測試,目前試用下來簡單的心得是 DeepSeek 會查找簡體資料,因此不是很推薦,而 o3-mini 則是堪用,並不是萬能的,也會出錯。
結論:到底哪個 AI 工具最好?
講真的,這還沒有一個準確的答案,每個人的使用情境不同,簡單的結論來:
Claude:最有人性,文筆最好,免費版提供最多功能(其他如表格 coding 等尚待測試)
Perplexity:基於搜尋結果產生答案,比較不會偏離事實,(除非網路上已有錯誤資訊,或者可查找的中文資訊太少),缺點是但回答比較機械
ChatGPT:CP 值最高、最泛用(目前也有不少共享帳號的賣家),有最多不同類型的模型
長一點的結論:這些 AI 工具隨著更新有時會變得好用,有時回答都有點差強人意,我雖然沒有後悔買 Perplexity 但有時候還是會遇到那種「啊啊啊你為什麼要更新?!」的想法。在可以預見的未來,我想這類工具的市場會更加分眾,如果能推出「依比例退費」的訂閱制度就好了,唉
2025.6 更新
Claude 免費版現在已經可以連網了,但文案表現上仍然優於 perplexity
如果有 Claude 付費版的人,其實也不一定需要加上 perplexity 一起使用。
Perplexity 相較之下他的野心凸顯在「取代搜尋引擎」,可以看到不僅在台灣,甚至世界各地有很多合作方案可以使用(例如台哥大的方案、Samsung 手機傳出要內建 Perplexity,與 Apple 考慮收購的新聞),這陣子 Perplexity 更新也超級超級多,多到我甚至沒有時間一一測試…
如果對短期共享方案有興趣可以考慮 PremLogin,Flixseek 目前沒有 Perplexity